Il blog sul mondo che verrà
Immaginate di avere a disposizione un esercito di traduttori pronti a trasmettere il vostro messaggio in tutte le lingue, 24 ore su 24.
Sarebbe stato il sogno della "Biblioteca di Babele", per dirla alla Luis Borges, il grande romanziere argentino: tramite la Rete è diventato realtà. C'è un servizio chiamato Translia che mette in comunicazione un numero sterminato di traduttori attraverso una piattaforma simile a quella dei social networks.
Si possono sottoporre testi di qualunque genere, e vengono via via "digeriti" da una vera e propria intelligenza 'collettiva' fatta di professionisti e appassionati che traducono, perfezionano, affinano il testo fino a renderne perfetto il senso anche nella lingua di destinazione: era impensabile appena qualche anno fa.
I costi? Irrisori - Con un meccanismo del genere che sottopone 'morsi' di testi a un gran numero di persone, è chiaro che i tempi di lavoro e di traduzione sul singolo brano sono enormemente più bassi e dunque ridotti: in certi casi, dicono sul sito, semplicemente il servizio è gratis.
Prova una Traduzione con Translia
molto interessante, qualcuno ne conosce i costi?
gianluca, interessante e "avanti" come sempre, grazie... sono invece un po perplessa su questo genere di iniziative, che da una parte aprono opportunità ma che dall'altra ne chiudono a professionisti (di ogni genere) creando delle sorte di "minimi comuni denominatori"... :)
Se si fanno miliardi di recensioni su Windows 7 e quant'altro in tutta la blogosfera non si tratta di messaggio promozionale, e questo lo sarebbe? Grazie davvero... interessantissimo servizio, forse uno dei primi social network che potrebbe avere una certa utilità
@Mik - E chi ha detto che lo è? Mostrando sempre nuovi prodotti e servizi, futuroprossimo renderebbe miliardi se ogni post fosse pubblicitario! :) Piuttosto con chi ho il piacere di parlare?
Non si usa più scrivere "messaggio promozionale"?
Se volete, smettete e basta: anche la sigaretta elettronica è cancerogena?
Che meraviglia: E' la fine della dialisi grazie ad AWAK
Una bimba di 2 anni e mezzo alle prese con iPad.
Aziende americane sviluppano case-container da 8000 euro
L'Herpes trasformato in virus killer contro i tumori: funziona.
alle 15:18
Surak 2.0
Resuscito questa discussione "in tema" per proporti una cosa che mi sembra efficiente e sorprendente (sebbene immagino che quel livello si raggiunga su una precisa taratura del sistema su i due del filmato cioè sulla loro pronuncia e magari scelta di frasi semplici).
Non mi sembra che tu ne già abbia parlato.
Si tratta di un progetto Microsoft di traduzione attraverso sintetizzatore, telefonia ed, ovviamente, computer.
Se ne hai già parlato sarebbe interessante sapere gli sviluppi, le alternative (Google, ne aveva una) ed eventuali magagne non dichiarate